This foreign born A list mostly movie actress is not often seen on television screens.

She is on one now though and has shown no shame in campaigning for herself to be nominated for an Emmy and wants this pay cable channel to make her the star of their for your consideration season.

Kate Winslet

Mare of Easttown

How Kate Winslet mastered the near-impossible accent TV fans can’t stop talking about

Barely 11 minutes into the first episode of “Mare of Easttown,” Kate Winslet goes where few actors have gone before.

She says the word “wooder.”

As in, what the good people of southeastern Pennsylvania call the stuff that comes out of the faucet.

Winslet has never been timid about much as a performer, especially accents. She played a German concentration camp guard in “The Reader,” a Brooklyn waitress in “Wonder Wheel” and a multilingual Armenian Polish computer executive in “Steve Jobs.”

Until “Mare of Easttown,” that is. The drama has received positive reviews, with Winslet and her costars, including Jean Smart, earning praise for rescuing a beloved regional accent from pop culture oblivion. But it took a lot of work.

“It is absolutely up there amongst the top two hardest dialects I’ve ever done,” says Winslet in a video call. She points to features like the “obviously tricky ‘o,’” formed closer to the front of the mouth so that home sounds like hewm, and “the way people from Delco kind of smush words together” so “words like wouldn’t and couldn’t become wuh-ent cuh-ent.” Another vexing quirk is the short “a,” which varies dramatically depending on the consonant before it, so sad is just sad, but mad is closer to “meeyad” — and a throwaway line like “really bad crap” becomes a linguistic minefield.

“The thing about doing a dialect is making it just disappear,” Winslet adds. “So it’s not like a voice that you hear the actor doing. It just evaporates. It’s something that I have to work on truly every day.” – Source


Read more on these Tags: